The queen of pop is still on top, as Madonna earns the title of world's highest-paid musician of 2013.
According to Forbes Magazine, the 55-year-old diva earned $125 million from June 2012 to May 2013 thanks to her highly-successful MDNA Tour. The tour, which grossed $305 million, was able to carry the singer all the way to the bank, despite lackluster album sales and the inability of her single Give Me All Your Luvin to chart in any significant way.
富比士雜誌公布今年「全球最吸金音樂人」排行榜,結果薑還是老的辣,55歲的流行女皇瑪丹娜榮登最賺歌手寶座,從去年6月截至今年5月,一年估計賺進1.25億美元(約台幣36.8億)。儘管專輯銷量不盡理想、單曲成績表現也並不出色,光憑著MDNA全球巡迴演出,就開出3億美元票房佳績,足以她一輩子不愁吃穿。
- Gross (v.) 獲得...總收入 = total
The firm grossed $ 3 million. 該公司獲得三百萬美元毛利。
- All the way to the bank 飛黃騰達,十分得意
- Lackluster (adj.) 無光澤的;無生氣的
- Inability (n.) 無能 = incompetence, incapability
Her inability to pay the rents caused trouble. 她無力付房租引起了麻煩。
- Chart (v.) 進入排行榜
The publication states that it 'took into account concert ticket sales, royalties for recorded music and publishing, merchandise sales, endorsement deals, and other business ventures.'
In addition to her tour, Madonna's other endeavors include merchandising from her concert, her clothing line and her perfume, all of which helped the songstress dominate the list of top earners.
富比士排行的統計依據演唱會票房、音樂版稅、周邊產品銷售、代言活動和其他副業等收入加總。除了演唱會外,瑪丹娜努力經營演唱會周邊產品以及其他香水和服飾等副業,使她荷包滿滿,成為「年度最賺歌手」。
- Publication (n.) 出版物;刊物
- Take into account 斟酌;考慮 = take account of, take into consideration
They had to take the baby into account when they wanted to go out.
每當要外出時,他們總得考慮如何將嬰孩安頓好。
- Royalty (n.) 版稅
The writer gets a 10 % royalty on each copy of his book.
本書的每一次再版,作者將從中獲得百分之十的版稅。
- Endorsement deal (n.) 廣告代言
- Venture (n.) 投資
- Endeavor (n.) 努力
His endeavors to get the bill passed failed. 他想使議案通過的努力失敗了。
- Songstress (n.) 女性歌手
Lady Gaga came in second with a yearly income of $80 million.
The Mother Monster took in $160 million from touring, which had to be cut short due to a hip injury. Forbes states that if the singer/songwriter had been able to finish out her tour, she could have possibly pulled in $200 million.
However, if sales for her latest album ARTPOP and its accompanying tour are successful, Gaga could easily top the list next year.
女神卡卡以8000萬美元的年收入,名列第二。這位「怪獸之母」由於臀部受傷的關係,不得不減少巡演場次,如果她能完成所有演出,估計能夠創造2億美元票房。要是她最近推出的新專輯「流行藝術」大賣、巡演又順利的話,有望成為明年最賺歌手。
- Come in 取得名次;當選
The socialists came in at the last election. 社會黨人在上次選舉中當選。
- Hip (n.) 臀部
- Pull in 賺到;獲得
She's pulling in ten thousand dollars a month. 她一個月賺一萬元。
In third place are Jersey rocks and '80s icons Bon Jovi, who nabbed $79 million for the year thanks to their Because We Can tour and sales from concert and online merchandise.
第三名為風靡80年代的搖滾巨星樂團-邦喬飛,巡迴演唱會和其相關周邊產品入帳約7900萬美元。
- Icon (n.) 偶像
- Nab (v.) 搶奪
Country crooner Toby Keith and his non-stop touring pulled in a whopping $65 million, earning his the fourth spot on the Forbes list.
鄉村歌手托比凱斯,巡迴演出票房亮眼,入賬6500萬美元拿下第四位。
- Crooner (n.) 流行歌手
- Whopping (adj.)【口】極大的;異常大的
In fifth place were rockers Coldplay, with $64 million. During their tour, the Paradise singers were able to bring in more than $3 million per city.
第五名為酷玩樂團,巡演共撈6400萬美元,平均每個到訪的城市都賺進超過300萬美元。
Recent bad boy Justin Bieber made the Forbes list with a sixth place take of $58 million. The Canadian performer was able to add to his substantial earnings thanks to wise investments in Enflick, Tinychat and Spotify.
近來惹出爭議、話題不斷的麻煩人物-小賈斯汀,以5800萬美元收入,挺進第六名。聰明的他,對Enflick、Tinychat和Spotify等開發商的投資,也為他賺進大把鈔票。
- Substantial (adj.) 大量的
Songstress Taylor Swift made the list with a seventh place spot thanks to an annual gross of $55 million.
The We Are Never Ever Getting Back Together singer recently signed a handful of endorsement deals with Covergirl, Sony and Diet Coke to help pad her earnings.
第七名為小天后泰勒絲,她以5500萬美元進榜。挾帶超高人氣,近來代言邀約不斷,獲得美妝品牌Covergirl、Sony和可口可樂等公司青睞。
In eighth place was Sir Elton John with $54 million, edging out Beyonce and Kenny Chesney, both of whom came in at ninth and tenth place with $53 million.
第八名為英國資深歌手「強叔」艾爾頓強,碧昂絲和鄉村歌手肯尼薛士尼則並列第九名。
﹡>>> 更完整的排名資訊